Rein Raus[1]
Ich bin der Reiter du bist das Ross ich steige auf[2] wir reiten los du stöhnst ich sag dir vor ein Elefant im Nadelöhr
Rein Raus (4x)
Ich bin der Reiter du bist das Ross ich hab den Schlüssel du hast das Schloss die Tür geht auf ich trete ein das Leben kann so prachtvoll sein
Rein Raus (6x)
Tiefer tiefer sag es sag es laut tiefer tiefer ich fühl mich wohl in deiner Haut[3] und tausend Elefanten brechen aus
Der Ritt war kurz es tut mir leid ich steige ab hab keine Zeit muss jetzt zu den anderen Pferden wollen auch geritten werden
Rein Raus Rein
Rein Raus (4x)
Rein (tiefer) Raus (tiefer) (3x)
Rein (tiefer) Raus
Внутрь Наружу[1]
Я всадник Ты конь Я сажусь сверху[2] Мы пускаемся вскачь Ты стонешь, я говорю тебе Слон в игольном ушке
внутрь, наружу (4x)
Я всадник Ты конь У меня ключ У тебя замок Дверь открывается, я вхожу Жизнь может быть такой восхитительной
внутрь, наружу (6x)
Глубже, глубже Скажи это! Скажи это громко! Глубже, глубже Мне хорошо в тебе[3] И тысяча слонов вырываются наружу
Скачка была короткой Мне жаль Я слезаю, нет времени: Сейчас нужно идти к другим лошадям, Которые тоже хотят, чтобы на них скакали
внутрь, наружу внутрь
внутрь, наружу (4x)
внутрь (глубже) наружу (глубже) (3x)
внутрь (глубже) наружу
Перевод Max'a
[1] - " 'rein 'raus " - это сокращение от "herein heraus" - прим. Max'a
[2] - я бы сказал - "сажусь верхом", так будет правильнее по отношению к коню)) - прим. Max'a
[3] - дословный перевод этой фразы - "Я чувствую себя хорошо в твоей коже". У слова "Haut" несколько значений, среди которых я выделил бы 1) кожа и 2) шкура(животного), оболочка. То есть мы можем перефразировать: "Мне хорошо (я хорошо себя чувствую) внутри твоей кожи, твоего тела, внутри тебя" - прим. Max'a
|