Amour
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie atmet dich, sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenem Herzen Geht auf Jagd bei KuЯ und Kerzen Saugt sich fest an deinen Lippen Grдbt sich Gдnge durch die Rippen LдЯt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiss dann kalt am Ende tut es weh
Amour, Amour Alle wollen nur dich zдhmen Amour, Amour am Ende Gefangen zwischen deinen Zьhnen
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie beisst und kratzt und tritt nach mir Hдlt mich mit tausend Armen fest Zerrt mich in ihr Liebesnest FriЯt mich auf mit Haut und Haar Und wьrgt mich wieder aus nach Tag und Jahr LдЯt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiЯ dann kalt am Ende tut es weh
Amour, Amour Alle wollen nur dich zдhmen Amour, Amour am Ende Gefangen zwischen deinen Zьhnen
Amour, Amour Alle wollen nur dich zьhmen Amour, Amour am Ende Gefangen zwischen deinen Zдhnen
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie ahnt dich, sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenem Herzen Geht auf Jagd bei KuЯ und Kerzen FriЯt mich auf mit Haut und Haar Und wьrgt mich wieder aus nach Tag und Jahr LдЯt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiЯ dann kalt am Ende tut es weh
Amour, Amour Alle wollen nur dich zдhmen Amour, Amour am Ende Gefangen zwischen deinen Zдhnen
Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte, bitte, gib mir Gift! Bitte, bitte, gib mir Gift! Bitte, bitte, gib mir Gift! Bitte, bitte, gib mir Gift!
Любовь
Любовь - дикий зверь… Она дышит тобой[1], она ищет тебя, Гнездится на разбитом сердце, Выходит на охоту с поцелуем и свечами,[2] Крепко присасывается к твоим губам, Роет себе ходы между ребрам.[3] Падает мягко, как снег. Сначала будет жарко, потом холодно, a в конце будет больно…
Amour Amour, Все хотят лишь приручить тебя Amour Amour, в итоге Оказываются между твоими зубами…
Любовь – дикий зверь Она кусает, и царапает, и наступает на меня Крепко держит меня тысячью рук, Тащит меня в свое любовное гнездышко Пожирает меня вместе с кожей и волосами И снова давится мной и выплевывает[4] через день и год Может падать мягко, как снег Сначала будет жарко, потом холодно, a в конце будет больно
Amour Amour, Все хотят лишь приручить тебя Amour Amour, в итоге Оказываются между твоими зубами…
Amour Amour, Все хотят лишь приручить тебя Amour Amour, в итоге Оказываются между твоими зубами…
Любовь - дикий зверь Она дышит тобой, она ищет тебя Гнездится на разбитом сердце Выходит на охоту с поцелуем и свечами Пожирает меня вместе с кожей и волосами И снова выдавливает меня через день и год Может падать мягко, как снег Сначала будет жарко, потом холодно, a в конце будет больно
Amour Amour, Все хотят лишь приручить тебя Amour Amour, в итоге Оказываются между твоими зубами…
Любовь – дикий зверь Ты попадаешь в ее западню Она пристально смотрит тебе в глаза Ты околдован, встречаясь с ее взглядом
Любовь – дикий зверь Ты попадаешь в ее западню Она пристально смотрит тебе в глаза Ты околдован, встречаясь с ее взглядом
Пожалуйста, пожалуйста, отрави меня! Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду![5] Пожалуйста, пожалуйста, отрави меня! Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!
Перевод: Max при участии Schwester
[1]- «atmen» - «дышать», дословно фраза звучит как «она вдыхает тебя», что не звучит по-русски – прим Max`a и Schwester
[2]- имеется в виду «свет свечей» - прим. Max`a
[3]- Тут все вроде очевидно, так и представляется эта грудь и дырки между ребрами - ходы, как норы, к сердцу добраться хочет ;-) – прим. Schwester
[4]- Скорее всего – «выдавливает из горла, давится мной»…Но тут одним словом нарисована картина - Любовь подавилась им и хочет его выплюнуть… Плюс еще один штрих: "er wuergt an etw.", к примеру, значит "он подавился чем-то", а Тилль опять придумал конструкцию - wuergt mich aus, это нечто противоположное по направлению, давиться, только не заглатывая, а выталкивая то, чем давится…– прим. Schwester
[5]- по смыслу обе строчки равнозначны - прим. Max`a
|